Los neologismos están de moda

El sector turístico es una industria global en constante crecimiento y evolución, cuyo papel en la economía de muchos países es crucial. La traducción en este sector es esencial, ya que cualquier tipo de negocio relacionado con el turismo (hoteles, restaurantes, aerolíneas, etc.) busca llegar al mayor número de personas de todas las partes del mundo. Y, ¿cómo llegar a ellas si no es hablando su idioma?

La traducción en el sector turístico

El sector turístico es una industria global en constante crecimiento y evolución, cuyo papel en la economía de muchos países es crucial. La traducción en este sector es esencial, ya que cualquier tipo de negocio relacionado con el turismo (hoteles, restaurantes, aerolíneas, etc.) busca llegar al mayor número de personas de todas las partes del mundo. Y, ¿cómo llegar a ellas si no es hablando su idioma?

¿Qué es la transcreación?

En ciertos sectores, como en marketing y publicidad, las traducciones no solo deben transmitir el
mismo mensaje que el texto original, sino también generar la misma respuesta emocional en los
diferentes mercados. Para ello, además de dominar los factores lingüísticos, el traductor debe tener
en cuenta los aspectos culturales, la imagen de marca, la idea que se quiere transmitir y el público
de destino. Nos encontramos ante un tipo de traducción que exige un alto nivel de creatividad,
donde se cuenta con cierta libertad para adaptar el mensaje y, de esta forma, obtener un texto
atractivo y relevante para el destinatario. Esta traducción creativa recibe el nombre
de transcreación.

Ir al contenido